被下架的冯唐译本《飞鸟集》到底说了啥?
  • 浏览:703 评论:0 人

  • 不久前,由诗人、作家冯唐重新翻译的泰戈尔诗集《飞鸟集》出版,这部被称为“最具诗意和韵律”的译作,引起了很多关注和争论。
    冯唐为什么要重译这部泰戈尔的经典诗作?冯唐在“翻译泰戈尔《飞鸟集》的二十七个刹那”的中说道:
    “泰戈尔得过诺贝尔奖,我想知道,一百年前,政治味道不浓的时候,给东方的诺贝尔奖是什么味道。”
    “人生事贵快意,何况译诗。”
    “烤鸭不都是皮,大师也是人,泰戈尔也不是神。”
    “《飞鸟集》中涉及的这些不多的简单的东西,恰恰构成生命中最重要的部分。”
    “既然生为一朵花,那就别总想着最好是生为一朵花、一棵草,还是一棵树,对你而言,成为一朵花就是最好的。”
    “锋利不该是全部,一个人能左右的东西其实也不多。”
    “好的短诗不是对于生活的过度归纳,而是山里的玉石、海里的珍珠。”
    冯唐译《飞鸟集》部分整理
    1/22
    现世里孤孤单单的小混蛋啊
    混到我的文字里留下你们的痕迹吧
    ——冯唐 译
    2/22
    大千世界在情人面前解开裤裆
    绵长如舌吻
    纤细如诗行
    ——冯唐 译
    3/22
    如果因为思念太阳而终日哭泣
    星星也将离你而去
    ——冯唐 译
    4/22
    做梦时
    我们距离非常遥远
    醒来时
    我们在彼此的视野里取暖
    ——冯唐 译
    5/22
    新的一天
    我坐在窗前
    世界如过客
    在我面前走过
    停了
    点头
    又走了
    ——冯唐 译
    6/22
    你无法看到自己
    你看到的是你认为的自己
    ——冯唐 译
    7/22

    在爱中
    不在镜中
    ——冯唐 译
    8/22
    飞鸟希望自己是云彩
    云彩希望自己是飞鸟
    ——冯唐 译
    9/22
    星星
    不在乎看上去像秋萤
    ——冯唐 译
    10/22
    我们最谦和的时候
    是我们最伟大的时候
    ——冯唐 译
    11/22
    愿生命灿若夏花
    愿死亡美如秋叶
    ——冯唐 译
    12/22
    强权对世界说:
    “你丫是我的。”
    世界让强权变成王座的囚徒
    爱情对世界说:“我呀是你的。”
    世界让爱情在世上任意飞舞
    ——冯唐 译
    13/22
    不要为了收集花朵而留步
    花朵也盛开在你前头
    ——冯唐 译
    14/22
    飞黄腾达的人号称有如神佑
    神羞愧地低下了头
    ——冯唐 译
    15/22
    鸟觉得
    它把鱼叼离海面
    是积德行善
    ——冯唐 译
    16/22
    一个太忙着做好事的人
    发现自己没时间做好人
    ——冯唐 译
    17/22
    当我无所事事时
    请让我在深深的从容中无所事事
    仿佛水波不兴的岸边的漫漫长夜
    ——冯唐 译
    18/22
    姑娘
    你的简单
    仿佛湖水的碧蓝
    彰显真理的绚烂
    ——冯唐 译
    19/22
    因为失去的爱情
    生命变得更丰盈
    ——冯唐 译
    20/22
    别说,“又早晨了”
    别用一个早已用过的名字
    见每个早晨如同初相见
    如见一个还没有名字的孩子
    ——冯唐 译
    21/22
    当我们爱这个世界的时候
    我们才活在这个世界上
    ——冯唐 译
    22/22
    人变成禽兽时
    禽兽不如
    ——冯唐 译